뇌물과 스캔들은 종종 정치인들의 발목을 잡는 덫이다.입소문이 유달리 많은 곳도 정치권이다.
한 정치인의 죄과를 나열하는 중에 "Oh,you haven't seen anything yet."이라고 하면 "그건 약과예요."란 뜻이 된다.
정치인들은 이런 말에 귀를 기울여야 할 것이다.
"As you sow,so you reap"가 아니던가. 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥나는 법이다.
▨ 대 화 ▨
A:A lot of government officials took bribes.
B:Forget it,that didn't start from yesterday.
A:But according to the news,the Government will crack down on them this time.
B:How many times must I tell you.It's a tip of the iceberg.
A:You mean,birds of a feather flock together?
▨ 해 석 ▨
A:많은 공무원들이 뇌물을 받았다는군요.
B:신경 쓰지 마세요. 그게 어제 오늘의 일인가요.
A:그러나 뉴스에서는 정부도 이번에는 그냥 두지 않겠다던데요.
B:제가 몇 번 말했습니까. 그건 빙산의 일각이라고요.
A:당신 말씀은 '가재는 게 편이다', 이런 말인가요?
▨ Tips ▨
"They've cried wolf so many times."라는 말은 거짓말을 일삼은 양치기 소년의 이야기에서 나온 표현이다. 콩으로 메주를 쑨다 해도 믿지 못하겠다는 뜻이다.
take a bribe는 receive money와 같은 뜻으로 '뇌물을 받다'라는 의미다.
crack down은 '강경 조치.질타' 등의 뜻이 있으며, 동사형으로는 '징계하다'가 된다.
"It's a drop in the bucket"은 '조족지혈'(새 발의 피)이라는 표현이다.