[일본어] 54. 길동무

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

약 20년 전,일본의 渡哲也(わたりてつや)라는 유명한 남자 배우가 부른 노래 '道(みち)づれ'가 대히트했다.

남자가 여자에게 "너를 내 인생의 道(みち)づれ(길동무)로 하겠다"는 내용의 노래로 '道づれ'라 하면 이 노래를 떠올리는 사람이 많다.

キム:りょこう(旅行)に い(行)きませんか.

靑木:どこへですか.

キム:チェジュド(濟州道)へ.

わたし(私)の ふるさと(故鄕)です.

靑木:そうですか.し(知)りませんでした.

キム:ちょうど な(菜)のはな(花)の

シ-ズンです.

靑木:い(行)っても だいじょうぶ(大丈夫)でしょうか.

キム:"たび(旅)は みち(道)づ(連)れ

よ(世)は なさ(情)け"じゃ ありませんか.

김:여행 안 가실래요?

아오키:어디로요?

김:제주도요. 제 고향이에요.

아오키:그래요? 몰랐습니다.

김:마침 유채꽃이 한창인 계절이에요.

아오키:가도 괜찮겠습니까?

김:'여행에는 길동무가,

세상에는 인정이 있어야 한다'고 하지 않습니까.

▨단어▨

ふるさと(故鄕):고향

なのはな(菜の花):유채꽃

ちょうど:때마침,정각

みちづれ(道連れ):길동무

よ(世):세상

なさけ(情け):정

▨알아둡시다▨

たび(旅):계획 없이 무작정 떠나는 여행의 이미지로 쓰임

'みち(道)づ(連)れ'는 '동행' '동행자'라는 의미 외에,'억지로 같은 행동을 하게 하다'라는 의미가 있는데,때론 좋은 상황으로 몰고 갈 때 쓰이기도 함

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT