[영어]1030.그는 아버지를 빼닮았다

중앙일보

입력

지면보기

종합 37면

아버지와 꼭 닮은 사람에 대해 "그는 아버지를 꼭 빼닮았다. " 고 하는데, 영어로는 "He's a chip off the old block." 이라고 한다.

가령 "He's a chip off the old block. He behaves just like his father does." 하면 "그는 아버지를 꼭 빼닮았다. 아버지와 똑같은 행동을 한다. " 는 뜻이며, "He's a chip off the old block.It would be better if he took after his uncle." 하면 "그는 아버지를 빼닮았다. 숙부를 닮았으면 더 좋으련만. " 이란 뜻이다.

"He's a chip off the old block." 과 비슷한 표현에 "He looks just like his father." "He takes after his old man." "He's the spitting image of his father." 등이 있다.

A:This is my wife and my son.

B:Wow! He looks just like you.

A:Yeah, he's a chip off the old block.

B:Is he your only child?

A:So far.

B:When you have a daughter, let's hope she takes after your wife.

A:제 아내와 아들입니다.

B:와! 아드님이 아버지와 꼭 닮았군요.

A:네. 꼭 빼닮았지요.

B:외동아들입니까?

A:지금으로선 그렇습니다.

B:딸을 낳으시면 엄마를 닮기를 바랍시다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT