635. To sugar-coat something

중앙일보

입력

업데이트

지면보기

경제 09면

직역하면 위에 설탕을 발라 달콤하게 만든다는 뜻. 뭔가를 미화하는 것을 의미합니다. 같은 의미로 to sugar the pill을 쓰기도 합니다.

▨ Conversation ▨

A:You won't believe who I just saw. Sandra is here.
B:Gosh! Is she here for a contract?
A:What else can it be? She said she's going to have a lunch with Mr. Schuller.
B:Let's calm down. It doesn't mean she has signed a contract yet.
A:She's probably trying to sugar-coat her unreasonable demand at lunch.
B:You're right. Sandra is such a manipulative person.

A:내가 방금 누굴 봤는지 알아? 산드라가 우리 회사에 왔어.
B:이런! 계약하러 왔대?
A:다른 이유가 뭐가 있겠어? 말로는 슐러씨와 점심 먹기로 했다는데.
B:진정해. 계약했는지는 아직 모르는 거니까.
A:분명히 점심 먹으면서 자신의 터무니없는 요구 조건을 미화하려 할 거야.
B:맞아. 산드라는 사람을 조종하려 드는 애야.

▨ Application ▨

Sweet as sugar:매우 사랑스러운
(예) Did you see Jane's daughter? She's just sweet as sugar.(제인의 딸 봤어? 정말 사랑스럽더라.)

지니 고(카플란어학원 강사)

▶ 자료제공 : 중앙일보 카플란어학원
(중앙일보 카플란어학원은 미국 유학예비학교로 SAT,SSAT,TOEFL,GMAT 전문학원입니다)
▶ 전화 : 02 -3444-1230
▶ 홈페이지 : www.kaplankorea.com

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT