<영어하루한마디>이제 제대로 말씀하시는군요

중앙일보

입력

지면보기

종합 40면

Now you're talking.
이웃 사람이 중고차를 1,350달러에 샀다는 걸 알고 「used car dealer」(중고차 판매상)에 차를 사러 갔는데주인이 비슷한 차에 대해 1,500달러를 내라고 했다.이럴 경우 가격 흥정을 하다 결국 주인이 1,350달러 로 양보했다면손님은 『이제 제대로 말씀하시는군요』라고 할 수 있다.
여기에 딱 들어맞는 표현이 『Now you're talking.』이다.이와 같이 두 사람이 서로 자신의 주장을 펴다 상대방이 납득할 만한 의견을 제시할 경우 활용할 수 있는 표현이 바로 『Now you're talking.』이다.
『Th at's a good idea.』의 뜻이다.
A:I'm interested in this car,but I'm not too sure about the price.
B:Well,my ad did say $1,500 firm.
A:I'm willing to offer you $1,200cash right now.
B:That's too low.But I don't wantto hassle with this,so I'll take $1,350.
A:Now you're talking.
B:It's a deal.
A:이 차에 관심이 있습니다만 가격이 어떻게 되는지 궁금하군요. B:글쎄요,광고에는 1,500달러에서 한 푼도 깎을 수 없다고 냈습니다만.
A:지금 당장 현금으로 1,200달러를 드릴 수 있습니다.
B:너무 적습니다.이걸로 말다툼하고 싶지 않으니 1,350달러만 받겠습니다.
A:이제야 제대로 말씀하시는군요.
B:팔겠습니다.
*firm:가격 흥정의 여지가 없는 *hassle with:말다툼하다 (=bother with)

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT