한번 사용하고 버리게 만들어진 물건을 말할 때 일본어에서는 '使(つか)い捨(す)て+の+물건이름 : 일회용~'라고 말한다. 예를 들면, '使(つか)い捨(す)ての(は)ブラシ:일회용 칫솔' '使(つか)い捨(す)てのひげそり:일회용 면도기' 등이 있다. 일회용 용품으로 인한 환경오염이 문제가 돼 일회용 용품 사용을 반대하는 의견도 많지만 편리함으로 인해 여전히 사용자나 사용 물품은 늘고 있다.
李 在 民:最近(さいきん),目(め)がよくかすんだりします.
鈴木太郞:?(はたら)きすぎのせいじゃないですか.
李 在 民:きっとパソコンの作業(さぎょう)が多(おお)くなったせいだと思(おも)います.
鈴木太郞:眼鏡(めがね)かコンタクトをしたほうがいいですよ.
李 在 民:眼鏡(めがね)はじゃまだし,コンタクトはお手入(てい)れがめんどうなのでいやなんですが.
鈴木太郞:使(つか)い捨(す)てのコンタクトならお手入(てい)れする必要(ひつよう)ないので(らく)ですよ.
스즈키:요즘 눈이 자주 침침해지곤 합니다.
이재민:과로 때문이 아닌가요?
스즈키:아마 컴퓨터 작업이 많아진 탓일 겁니다.
이재민:안경이나 콘택트렌즈를 하는 것이 좋아요.
스즈키:안경은 거추장스럽고, 렌즈는 손질이 귀찮아서 싫은데.
이재민:일회용 콘택트렌즈라면 손질할 필요가 없어서 편해요.
▨ 단어 ▨
かすむ:침침하다
作業(さぎょう):작업
コンタクト:콘택트렌즈
お手入(てい)れ:손질