[Magic English] I hear you dude!

중앙일보

입력

지면보기

종합 42면

미국에서는 직장에 들어간 후 승진(promotion)과 또 자기발전을 위하여 대학원 과정을 공부하는 사람들도 많다.학비는 매우 비싸지만 학자금 보조(financial aid)와 장학금(fellowship)을 받으며 등록금을 충당 할 수 있다.

다만 생활비는 일을 해서 벌어야 하는 경우가 많다. 수업은 대개 seminar위주로 진행 되기 때문에 매번 2백-3백쪽에 이르는 독서 과제를 소화 시키고 토론(discussion)수업을 준비해야 한다. 그래서 2-3 과목 정도 들으려면 엄청나게 많은 시간을 준비해야 한다.

여기에다 직장까지 다녀야 한다면 거의 모든 시간을 공부와 일에만 매달려야 한다.이 경우 여가(spare time)를 즐길 시간은 전혀 없다고 보면 된다.

A:You look worn out! (지쳐 보이는데.)

B:My schedule is killing me. (스케쥴 때문에 아주 죽겠어.)

A:That's right! You just started your graduate program.(그래 맞아. 대학원 수업을 막 시작했지.)

B:Exactly, the load is much heavier than I thought.(바로 그거야. 내가 생각 했던 것 보다 너무 과중해)

A:I hear you dude! (이해해.)

B:On top of that, I have to work 20 hours a week to make ends meet.(거기에다가, 먹고 살기 위해서 주당 20시간씩 일을 해야 한다구.)

'worn out'은 "-을 써서 낡게 하다/닳다" 혹은 사람이 에너지를 많이 써서"지치다", 유행이 지나 "한물간"의 의미도 있다. kill someone은 "-때문에 아주 고생 스럽다"라는 과장된 표현.

load는 "짐/부담(감)"의 의미로 물리적, 정신적인 상태에 모두 사용될 수 있다. 위의 예에서는"학업량"의 의미.

'I hear you'는 "네 말 들었어"가 직역이지만 "네말 이해해"정도로 해석 하면 된다.

'on top of that'은 꼭대기에 뭔가를 다시 첨가 한다는 개념이므로 우리말로 "게다가" 정도의 의미.

'make ends meet'은 생계라는 목적(ends)을 달성하기 위해 벌이를 한다는 개념에서 온 말로"생계를 유지하다/수입 내에서 꾸려 나가다"는 뜻이다.

조영재

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT