평소와는 다르게 행동하는 사람에 대해 "그가 요즘 왜 그러지?" "저 친구 요즘 좀 이상하지 않아?" 등으로 말하는데 영어로는 "What's gotten into him lately?" 라고 한다.
가령, "What's gotten into him lately? He's such a grump." 하면 "저 친구 요즘 왜 그러지?불만이 많군. " 이 되며, "What's gotten into him lately? He must be in love." 하면 "그가 요즘 왜 그러지?
사랑에 빠졌나 봐. " 가 된다.
"What's gotten into him lately?" 와 비슷한 표현에 "What's his problem these days?" " Why is he acting strange lately?" "He has not been himself lately?" 등이 있다.
A:Boy, I just ran into Sam.
B:I have been trying to avoid him these days.
A:What's gotten into him lately?
B:I'm not sure. It might be a mood swing.
A:Whatever it is, I hope he snaps out of it.
B:Quick, look busy. Here he comes.
A:야, 우연히 샘을 만났어.
B:요즘 그를 피하고 있어.
A:최근에 그가 왜 그러지?
B:잘 모르겠어. 아마 기분이 나쁜 모양이야.
A:어쨌든 기분이 풀렸으면 해.
B:어서, 바쁜 척해. 그가 왔어.
*a mood swing:기분 나쁜 상태
*snap out of it:기분이 정상으로 돌아오다 (=return to normal)
*look busy:바쁜 척하다 (=make yourself look busy)