ADVERTISEMENT

682. lay off

중앙일보

입력

업데이트

지면보기

경제 15면

원래 일을 쉬다 또는 휴양하다는 뜻이지만 미국 영어에서는 안 좋은 뜻인 ‘해고하다’ 혹은 ‘실직시키다’는 의미로 쓰입니다. 자주 사용되는 표현이니 꼭 익혀 두십시오.

▨Conversation▨
A: How do we go about it then?
B: As far as I know, laying off personnel isn’t the answer.
A: What do you suggest we do at this point in time then?
B: I believe these setbacks are only temporary.
A: So you’re saying things will turn around soon.

A: 그럼 이 일을 어떻게 진행하지?
B: 내가 아는한 직원들을 해고하는 게 답이 아니야.
A: 그럼 이 시점에서 우리가 뭘 하길 제안하는 거야?
B: 내 생각에 지금의 불경기는 일지적인 것에 불과해.
A: 그래서 네가 하는 얘긴 경기가 곧 회복될 거라는 거야?

▨Application▨
lay는 많은 쓰임새를 갖고 있는 단어입니다. lay의 또 다른 용도를 소개합

니다.
lay information against…: …을 고발하다
(예)You can’t lay information against Mark. (너는 마크를 고발해서는

안된다.)

John 김(카플란 어학원 Academic Director)

▶ 자료제공 : 중앙일보 카플란어학원
(중앙일보 카플란어학원은 미국 유학예비학교로 SAT,SSAT,TOEFL,GMAT 전문학원입니다)
▶ 전화 : 02 -3444-1230
▶ 홈페이지 : www.kaplankorea.com

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT