<영어하루한마디>한국에서 개막식이 열릴 예정입니다

중앙일보

입력

지면보기

종합 45면

Korea'll host the opening ceremony. FIFA 본부에서 열린 2002년 월드컵 실무위원회에서 한국에서의 개막식 개최가 결정됐다.“한국에서 월드컵 개막식이 열릴 예정이다.”를 영어로 옮겨보면 “Korea will host the opening ceremony for t he World Cup.”이 된다.여기서.host'는 .주인 역할을 하다'는 뜻이다.참고로.공동개최하다'.공동개최'는.co-host'란 단어로 표현할 수 있는데“Korea and Japan will co-host the 2002 w orld Cup.”하면“한국과 일본은 2002년 월드컵을 공동개최할 예정이다.”는 뜻이며,“Korea is a co-host country for the 2002 World Cup.”하면“한국은 2002년 월드컵 공동개최국이다.”는 뜻이다.
A:How did the FIFA meeting turn out? B:Well, they resolved that Korea will host the opening ceremony for the World Cup.
A:Will Korea also hold the opening match? B:Yes, they will.
A:What about the official name ofthe event? B:It will be called .2002 World Cup Korea-Japan.' A:FIFA 회의가 어떻게 됐죠? B:한국이 월드컵 개막식을 주관하기로 결정했습니다.
A:한국에서 개막전도 개최합니까? B:네,그렇습니다.
A:대회 공식명칭은 어떻게 됩니까? B:.2002년 월드컵 한국-일본'이 될 겁니다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT