[일본어] 118. 共 (ともばたら)き 맞벌이

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

일본 사람들이 외식이나 집에서 즐겨 먹는 일식요리는 ‘すし(壽司)’와 ‘うなぎ(鰻)’이다.일반적으로 단골집들이 다 있으며,몇 십년간 꾸준히 한 가게를 이용하는 집들도 많다.

장어구이 가격은 덮밥일 경우 장어의 크기나 양에 따라 ‘なみ(竝:보통)’와 ‘じょう(上:상)’로 각각 다르다.

장어구이 정식은 조금 더 비싸며,‘きもす(肝吸)い’는 국물이 같이 나오는데 이는 장어간을 넣고 끓인 시원한 소금 맛이 나는 국물이다.

妻 : 今晩(こんばん)外食(がいしょく)にしますか.

主人 : いいよ.何(なに)に する.

妻 : せっかくだから鰻(うなぎ)はどうかしら.

主人 : じゃ,いつもの店(みせ)じゃなくて

新(あたら)しい店(みせ)に行(い)ってみるか.

妻 : あの店(みせ)ちょっと高(たか)いそうよ.

主人 : だけどいつも客(きゃく)が多(おお)いから

たぶんおいしいだろう.

부인 : 오늘저녁 외식 어때요?

남편 : 좋지. 뭘로 할까?

부인 : 모처럼이니까 장어 요리 어떨까요?

남편 : 그럼 늘 가는 집말고

새로 생긴 집으로 가볼까?

부인 : 그 집 좀 비싸다고 하던데요.

남편 : 그래도 늘 손님이 많으니까

아마 맛있을 거야.

▨단어▨

こんばん(今晩):오늘밤 せっかく:모처럼 たぶん:아마,대개

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT