[Magic English] I applied for…

중앙일보

입력

지면보기

종합 42면

미국에선 오래 전부터 임산부에게 3개월 정도의 출산 휴가(maternity leave)를 허용해 왔다. 하지만 미국의 직장 여성들도 아이를 낳고 다시 직장으로 복귀할 수 있을지에 대해선 불안하기 그지 없었다.

산모가 출산으로 일자리를 떠났다가 다시 돌아 올 수 있도록 보장해준 법안이 1993년에 통과된 '가족과 건강 휴가 법안(the Family and Medical Leave Act)' 이다.

법안은 50명 이상 직원이 있는 회사의 경우 출산 이후 산모가 12주 동안 휴가를 갈 수 있도록 보장했다. 법안은 또 한국과 달리 아빠들에게도 원하면 아이를 돌볼 수 있는 12주 동안의 출산 휴가(paternity leave)를 허용했다.

40대 미만 남성들을 상대로 한 설문조사 결과 응답자의 3분의2가 아이들과 시간을 더 많이 보내기 위해 'paternity leave' 를 신청할 의사가 있는 것으로 나타났다.

W:How come you're not at work today?(오늘 왜 회사에 안나왔어?)

M:You didn't know?(몰랐어?)

W:What?(뭘?)

M:Since my wife's maternity leave was over, I applied for my paternity leave.(아내의 출산 휴가가 끝나서, 내가 출산 휴가를 냈어. )

W:You mean, you're staying home to take care of your baby.(집에서 아기를 돌본다는 거야?)

M:That's what I mean.(그렇다니까. )

'leave' (떠나다)는 경우에 따라 '휴가' 라는 명사로 쓰인다. 위처럼 'maternity' (모성)나 'paternity' (부성)같은 수식어와 함께 자주 쓰인다. 'sick leave' (병가)도 자주 쓰이는 표현이다.

'신청하다' 는 뜻으로 'apply for' 란 표현은 필수적으로 외워 두자. 흔히 어조사처럼 대화의 첫머리에 자주 쓰이는 'You mean' 이란 말은 '당신의 의도가 …이란 말이지' 라는 뜻이다. 이런 상대방의 말에 "그래 맞아" 라고 확인해주는 표현이 "That 's what I mean" 이다.

'돌보다' 는 의미로 'take care of' 를 아주 많이 사용하는데, 'look after' 나 'care for' 도 같은 의미다.

문의 :

조영재 : 뉴욕교육센터 원장 · JLS 어학원 강사

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT