연주나 연기가 훌륭해 '만장의 갈채를 받다' 라고 할 때 영어로는 'bring the house down' 이라고 한다.
가령 "그는 만장의 갈채를 받았다. " 는 "He brought the house down." 이라고 하면 되고, "He brought the house down when he played his most famous song." 하면 "그는 자신의 가장 유명한 곡을 연주해 만장의 갈채를 받았다. " 는 뜻이 된다.
"He brought the house down." 과 비슷한 표현에 "The audience just loved it." "The audience clapped and cheered loudly." 등이 있다.
참고로 "그는 기립 박수를 받았다. " 고 할 때는 "He got a standing ovation." 이라고 하면 된다.
A:How was Keith's performance?
B:He brought the house down.
A:Was he that good?
B:He was amazing. I've never seen him play the piano like he did.
A:Did the audience ask for an encore?
B:He had to come back on stage three times before they would quiet down.
A:키스의 연주가 어땠어요?
B:만장의 갈채를 받았어요.
A:그 정도로 대단했습니까?
B:놀랍더군요. 그가 그토록 멋지게 피아노를 연주하는 걸 본 적이 없어요.
A:청중들이 앙코르를 요청했습니까?
B:세 번이나 앙코르 연주를 한 후에야 청중들이 조용해졌지요.