노래부를 때 음높이와 노래가 맞지 않을 경우 "음높이가 맞지 않군요. " 라고 하는데 영어로는 "You're off key." 라고 한다.
가령 "You're off key. Here, listen to me." 하면 "음높이가 맞지 않군요. 자, 들어보세요. " 가 되며, "You're off key as usual. Boy, you're really a lousy singer." 하면 "평소처럼 음이 안맞는군. 야, 정말 형편없이 노래 부르는구나. " 라는 뜻이다.
"You're off key." 와 비슷한 표현에 "You're not on key." 가 있다.
참고로 "나는 음치다.
" 는 "I'm tone - deaf." "I can't carry a tune." 등으로 표현한다.
또 "You're a bit flat." 하면 "반음 낮다.
" 가 되며, "You're a bit sharp." 하면 "반음 높다. " 는 뜻이다.
A: (singing) Do re mi fah soh la tee do!
B: Ugh! You're off key!
A: Am I? I didn't notice.
B: Here, let me sing it for you. Do re mi fah soh la tee do!
A: Wow! You're really impressive.
B: Yes, I've received ten years of singing lessons.
A: (노래하면서) 도레미파솔라시도!
B: 으! 음높이가 안맞아!
A: 내가? 나는 몰랐는데.
B: 자, 내가 불러볼게. 도레미파솔라시도!
A: 와! 정말 대단한데.
B: 그래, 10년간 노래 레슨을 받았어.