<영어하루한마디>저는 모험하고 싶지않아요

중앙일보

입력

지면보기

종합 45면

I don't want to take any chances.
굳이 위험을 무릅쓰면서까지 어떤 일을 하고 싶지 않을 때 『모험하고 싶지 않다』라고 하게 되는데 여기에 해당하는 적절한 영어 표현으로 『I don't want to take any chances.』가 있다.여기서 「take a c hance」란 「운명에 맡기다」「모험을 해보다」라는 의미다.시간에 쫓기는손님이 택시 운전사에게 『Could you go a little bit faster?』(좀더 속도를 내 주시겠어요)라고 할때 택시 운전사가 제한속도(spee d limit)를 지키며 『I don't want to take any chances.
』라고 할 수 있다.
A:I'm in a hurry.Can you please step on it? B:Sir,I'm going as fastas I can.
A:Perhaps you could go over the speed limit? B:I'm sorry I don't want to take any chances.
A:Yes,yes,of course.We can't riskan accident,can we? B:That's right,sir.
A:급합니다.좀더 빨리 가 주시겠어요? B:손님,저도 최대한빨리 가고 있습니다.
A:제한속도 이상으로 달릴 수도 있지 않나요? B:죄송하지만저는 모험하고 싶지 않습니다.
A:네,물론 그러시겠죠.우리가 사고를 무릅쓸 필요 없겠죠? B:그렇습니다,손님.
*step on it:서두르다(step on the gas;hurry up).여기서 it는 gas pedal(가속 페달),즉 accelerator를 말함.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT