<영어하루한마디>30분을 때워야겠군요

중앙일보

입력

지면보기

종합 45면

We have thirty minutes to kill.
영화 상영 시간을 기다린다든지 버스를 놓쳐 다음 버스가 오기를 기다리는 경우와 같이 시간이 남아 무료하게 보낼 때 우리말로 「시간을 때운다」고 하는데 영어로는 kill time이란 말로 표현한다.
kill time은 글자 그대로 「시간을 죽이다」 「시간을 낭비하다(=waste time)「기다리는 동안 지루하지 않게 뭔가를 하면서 시간을 보내다」의 의미다.
가령『버스가 도착할 때까지 카드나 치면서 시간을 때웁시다』라고 하려면 『Let's kill time by playing cards until the bus arrives.』라고 하면되고,『그는 군에 입대할 때까지 그냥 시간을 보내고 있다』라고하려면 『He's just killing time until he joins the army.』로 표현하면 된다.
A:When is the next bus due? B:At 2:30 A:That means we have thirty minutes to kill.
B:What should we do? A:Let's go to a coffee shop.
B:That sounds great! A:다음 버스가 몇시에도착하지요? B:두시삼십분에요.
A:그럼 우리 30분을 때워야 하군요.
B:무얼 하지요? A:커피숍에 갑시다.
B:그거 좋군요! *due:도착할 예정인(=due to arrive)

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT