<영어하루한마디>날 욕하지 말라구

중앙일보

입력

지면보기

종합 45면

A:What do you think of my new hair-style? B:To be honest with you, I don't feel like going out with you anymore.
A:You Monster!!! How can you be so cruel? B:Don't call me names! Please don't try out funny hair-style. A:내 새로운 머리모양이 어때? B:솔직히 말하자면,더 이상 자기랑 데이트하고 싶은 생각이 없어졌어.
A:이 괴물!!! 어쩜 그렇게 무자비할 수가 있어? B:날 욕하지 말라구.제발,우스꽝스런 머리모양 좀 하고 다니지마.
『Don't call me names.』란 문장의 속뜻을 제대로 알지 못하면 어색한 뜻이 되어버리는데,그 이유는 『제 이름을 부르지 마세요』가 아닌 『제게 욕하지 마세요』란 의미이기때문이다.길가던 외국인이 갑작스레 다가와 화내며 『 Your boy called me names.』라고 할 경우 『내 아들이 당신의 이름 좀 불렀기로 왜 그렇게 화를 내시요?』라 답변한다면 그 외국인은 웃어버리고 말 것이고 아버지의 영어 실력은금세 탄로 나 버리고 말 것이다.
「To be honest with you」또는 「To be frank with you」는 「솔직히 말하자면」을 나타내는 유용한 표현이다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT