<영어하루한마디>큰 실언을 했습니다

중앙일보

입력

지면보기

종합 18면

I put my foot in my mouth .
A:Have you always been fat? B:(Starting to cry) I can't believe yousaid that! A:I'm sorry.I put my foot in my mouth.I mean,have you always been so healthy? A:I can't understand him .
How could he do that? B:Forget it.Every time he opens his mouth he puts his foot in it.
A:너는 항상 그렇게 뚱뚱했니? B:(울기 시작하면서)어떻게그렇게 심한 말을! A:미안해.큰 실언을 했어.내 말은 언제나그렇게 건강했었느냐는 거였어.
A:그를 이해할 수가 없어요.어떻게 그럴 수가 있어요? B:잊어버려요.그는 입을 열기만 하면 꼭 실언을 하잖아요.
「~put one's foot in one's mouth」는「발을 입에 넣다」의 뜻이 아니고「무심코 발을 들여놓았다가 궁지에 빠지다,큰 실수를 하다,얼빠진 짓(바보짓)을 하다(make an embarrassing blunder), 누군가에게 상처주는 말을 하다 (say something that hurts somebody)」의 뜻임을 주의하자.
발을 입에 넣는다는 것은 바보같은 짓임에 틀림없다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT