[Section English] I'll eat my hat!

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

위 문장을 직역하면 "내가 내 모자를 먹겠다"는 엽기적인 말이 된다. 하지만 이 뜻은 우리 말로 "내 손에 장을 지지겠다" 정도의 표현이다. 불가능한 것을 가능하다고 말할 때 "말도 안되는 소리"(That's out of the question.)라고 말해야 하지 않겠는가."I'll eat my hat."을 잘 기억해 두자.

▨ 대화 ▨

A:Hey look! My eyes smart from the smoke.Why don't you quit?

B:Sorry! I'm trying to give up smoking too.

A:Are you sure this time? Because you've cried wolf too many times.

B:Trust me once more.I can swear in the name of God.

A:No way! I'll eat my hat,if you quit smoking this time.

▨ 해석 ▨

A:이것 봐요! 담배 때문에 눈이 따가워 죽겠어요. 제발 담배 좀 끊으세요.

B:미안해요! 저 역시 지금 담배를 끊으려고 노력 중이에요.

A:이번에는 확실한 건가요? 당신이 하는 말은 도대체 믿을 수가 없어요.

B:한번만 더 믿어주세요. 하느님 앞에 맹세할 수 있으니까요.

A:천만에! 당신이 이번에 담배를 끊는다면 내 손에 장을 지지겠습니다.

▨ Tips ▨

간접 흡연은 secondhand smoking이나 passive smoking이라고 한다. 비흡연자는 nonsmoker, 담배를 많이 피는 사람은 chain(heavy) smoker라고 한다. nonsmoking section은 금연 구역을 말한다. 이에 반대되는 흡연 구역은 smoking section이 된다.

"No smoking is allowed all this building."은 자주 쓰이는 표현으로 "이 건물 안에서는 흡연을 금지한다"는 말이다. TV에 자주 등장하는 용어 중 하나인 antismoking campaign은 금연운동을 말하는 것이다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT