자주 만나지 못한 사람에게 "요즘 얼굴 보기 힘들다. " 고 하는데, 영어로는 "I haven't seen much of you lately." 라는 표현을 쓴다.
여기서 'see much of' 는 '자주 보다' 는 의미로, 보는 횟수나 빈도를 의미한다.
"I haven't seen much of you lately." 와 비슷한 표현으로 "You're not around these days." "It's hard to catch you these days." "It is currently difficult to reach you." 등이 있다.
A:Have you been out of town?
B:No. I've been in Seoul all month.
A:That's strange. I haven't seen much of you lately.
B:I know. Since I started working, I'm always on the go.
A:What's the best way to reach you?
B:Here, let me give you my cellular phone number.
A:지방에 갔었나요?
B:아뇨. 한 달 내내 서울에 있었습니다.
A:이상하네. 요즘 얼굴 보기 힘들군요.
B:그래요. 일을 시작했기 때문에 항상 돌아다니죠.
A:어떻게 해야 연락할 수 있죠?
B:여기, 제 휴대전화 번호를 알려드리겠습니다.
*on the go:계속 활동하는
*cellular phone:휴대전화 (핸드폰이라고 하지 말 것)