[Section English] Please don't…

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

영어는 쉬운 문장부터 시작해 다양한 표현을 암기하라는 말이 있다.

위에서 "Please don't tell me~."를 "제발 내게 ~라고 말하지 마세요"라고 해석하면 부자연스러워진다. 대신 "설마 ~은 아니겠지요?"라고 이해해야 그 뉘앙스가 정확히 전해진다. 예를 들면 "Please don't tell me,you don't love me anymore."(설마 더 이상 나를 사랑하지 않는 건 아니겠죠?) 등이다.

아무튼 영어회화는 누가 응용(application)을 잘하느냐에 따라 실력 수준이 극과 극이 돼버린다는 점을 잘 기억해 두자.

▨ 대화 ▨

A:Do you have any schedule for this Sunday?

B:Not yet.What's on your mind?

A:Could you come over to my place for lunch this Sunday?

B:Thanks for your invitation,but….

A:Oh,please don't tell me you have no time to join us.

▨ 해석 ▨

A:이번주 일요일 특별한 계획이 있습니까?

B:아직 없는데,무슨 일인가요?

A:이번주 일요일 점심을 저희 집에서 같이 할 수 있으신지요?

B:초대는 고맙습니다만….

A:오,설마 시간이 없어 함께 못하신다는 건 아니겠죠.

▨ Tips ▨

"Please keep your Sunday open."은 "일요일은 비워두세요"라는 말이다.

come by, step by,drop by는 '들르다'는 뜻으로,"Please come by my office after work."라고 하면 "일 끝나고 제 사무실에 들러주세요"라는 말이다.

여기서 하나 기억해야 할 숙어는 "Feel free to~."인데 이 뜻은 "편안하게 ~하세요"라는 말이다.

그래서 "Feel free to come by."는 "편안하게 들르세요"하는 표현이 된다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT