[Section English] He is over…

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

somebody는 '유명인사'를 말하는 것이고,nobody는 '별 볼 일 없는 사람'을 말한다. 그래서 "I was a somebody a long time ago."라고 하면 "나도 옛날에는 한가닥 했던 사람이지"라는 말이 된다.

요즈음 대륙마다 2002 월드컵 예선경기(preliminary match)로 열기가 서서히 달아오르고 있다. 그런데 매회 강력한 우승후보였던 브라질이 웬일인지 고전에 고전을 거듭하고 있다."The Brazil team is over the hill."이라는 말이 나오는 건 그 때문이다.

▨ 대 화 ▨

A:What sports do you play?

B:I like to play golf. When it comes to sports, golf is the best.

A:Oh I see. Who is your favorite player?

B:I was crazy about Jack Nicklaus a long time ago. His play was really fantastic.

A:But he is over the hill now, and Tiger Woods is better than him I think.

▨ 해 석 ▨

A:어떤 스포츠를 하십니까?

B:저는 골프를 칩니다. 스포츠라면 역시 골프가 최고라고 할 수 있죠.

A:그렇군요. 어떤 선수를 가장 좋아하십니까?

B:저는 옛날부터 열렬한 잭 니클로스 팬이었어요, 그의 플레이는 환상적이었었죠.

A:그러나 지금은 그 사람 한물 갔잖아요. 현재는 타이거 우즈가 그 사람보다 낫다고 생각해요.

▨ Tips ▨

'When it comes to~'는 '~을 두고 말하자면'이란 뜻이다. "when it comes to newspapers, Joongang is the best."라고 하면 "신문이라면 중앙일보가 최고다"라는 말이 된다. favor는 '호의.친절.부탁' 등의 뜻이며, favorite은 '가장 좋아하는 것'이란 의미다.

한편 "He is a cut above me."는 "그 사람은 나보다 한수 위"라는 말이다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT