[Magic English] Let me just…

중앙일보

입력

지면보기

종합 42면

언론매체 중에서 가장 오래된 것은 역시 신문이다.아무리 인터넷 시대라 해도 충퇴근길에 신문을 옆에 끼고 다니는 미국인들이 많다.

미국인들이 이렇게 신문을 즐겨 보는 건 정확한 보도와 신뢰성 때문이다.하지만 미국 건국 초기에는 신문은 아주 편파적이었으며,가격도 매우 비쌌다.그래서 1830년대 이전까지 신문은 정치적이고 부유한 사람들만 보는 매체였다.

그 당시의 대표적 신문 2개를 꼽으라면 강한 연방정부론을 펼친 알렌산더 해밀턴이 후원했던 ‘The Gazette of the United States’와 강한 정부의 부작용을 염려했던 토마스 제퍼슨이 입김을 불어넣은 ‘The National Gazette’다.

여기서 ‘gazette’란 ‘newspaper’와 같은 ‘신문’의 의미지만 현재는 신문 이름에만 사용하고 있으며,일상 생활에서는 그런 뜻으로 쓰이지 않는다.

M:Hey,wait!(이봐,잠깐만 기다려.)

W:If we don't hurry,we'll miss the train.(서두르지 않으면 기차를 놓치게 돼.)

M:Let me just grab today's paper.(오늘 신문만 사고.)

W:Why are you wasting time and money by buying a paper?(왜 신문을 사서 시간과 돈을 낭비하고 그래?)

M:What do mean?(무슨 뜻이야?)

W:You could have all the information you want on-line.(네가 원하는 모든 정보는 온라인으로 얻을 수 있어.)

차나 기차 따위를 ‘놓치다’고 할 때 ‘miss’란 단어를 사용한다.기차등을 ‘타다’는 ‘catch’동사를 쓰면 된다.

‘grab’이란 동사는 ‘…을 잡아 채다’라는 뜻이지만 위 같은 상황에서는 ‘사다’라는 의미다.‘잠깐 요기를 하자’라는 재밌는 표현으로도 쓸 수 있다는 것을 기억하자.

예를들면 ‘Let's grab a pizza(피자로 간단히 요기나 하자)’로 쓰인다.

상대방의 행동이 비효율적으로 보일 때 위에 있는 ‘Why are you wasting time and money(혹은 energy)…’란 표현을 아주 많이 사용한다.‘You could have all…you want…’란 ‘원하는 만큼…가 다 있다’는 뜻이다.

문의 :

조영재 : <뉴욕교육센터 원장 · jls 어학원 강사>

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT