[Magic English] I'm seeing a guy…

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

미국인들도 가끔 미팅(blind date)을 통해 이성을 소개받곤 하지만 대부분의 경우엔 자신의 마음에 드는 사람이 있으면 주저하지 않고 다가가 스스로 사귄다.

하지만 요즘은 일에 대부분의 시간을 빼앗겨 상대를 찾지 못하는 전문직을 가진 젊은이(young professional)들을 위해 스피드 미팅(speed dating)이란 것이 생겼다.

한 사람이 한 자리에서 7분씩 대화를 하면서 7명을 만나는 것이다.7명을 모두 만난 후 마음에 맞는 사람이 있으면 계속 만나는 것.시간적인 제한이 있기 때문에 상대에게 가장 핵심적인 것만 물어 보고 상대를 평가한다.

1년 반쯤 전에 LA에서 시작됐다는 이 미팅 서비스(dating service))는 현재 전세계 22개 도시에서 이뤄지고 있다고 한다.

A: Jane told me (that) you are meeting a new guy.(제인이 그러던데 너 새로운 사람 만난다며.)

B: Yeah,I'm seeing a guy named Joshua.(응,조슈아란 사람을 사귀고 있어.)

A: How did you get to meet him?(어떻게 만났는데?)

B: Through the Speed Dating service.It's a great way to meet people at once.(스피드 미팅을 통해서.한번에 여러 사람을 만날 수 있는 아주 좋은 방법이야.)

A: What's that?(그게 뭔데?)

B: It's a new dating service in which you get to meet 7 people in 49 minutes.(새로운 미팅 서비스인데 49분 안에 7명을 만나는 거야.)

‘meet’하면 ‘만나다’, ‘see’하면 ‘보다’가 우리가 아는 기본적인 의미지만 남녀 관계와 관련한 상황에서는 ‘사귀다’라고 해석할 수 있다.

‘through’는 ‘…에 의해서’라는 뜻으로도 사용될 수 있고 동사 ‘go’와 함께 사용하면 ‘경험하다’는 의미도 있다.

‘at once’는 두 가지의 뜻이 있다. 위 상황에서는 '동시에' 라는 의미로 사용되었고 또 한가지 의미로는 ‘즉시’라는 뜻이 있다.

‘get to’란 ‘…을 할 수 있는’ 이란 뜻으로 이해하면 문장이 빨리 해석된다.전치사 ‘in’ 뒤에 시간적인 개념이 나오면 언급된 시간 안에 '…이 되다/이루어지다' 라는 뜻이다.

조영재

e-mail:

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT