[영어한마디]805.그는 연하의 상대와 교제하고 있다.

중앙일보

입력

지면보기

종합 37면

중소기업에 근무하는 40세의 노총각 K씨가 20세를 갓 넘긴 다른 부서에 근무하는 아가씨와 결혼했다.

그 후로 K씨는 사내 같은 또래 다른 직원들의 선망의 대상이 됐다.

이처럼 '연하의 상대와 교제하거나 결혼하다' 를 'rob the cradle' 이라고 하는데 직역하면 '요람을 훔치다' 이지만 비유적으로 '연하의 상대와 교제하거나 결혼하다' 는 뜻이다.

가령 "He robbed the cradle when he started dating someone 20 years his junior." 하면 "그는 자신보다 20세나 어린 여자와 교제했다.

" 가 된다.

"He' s robbing the cradle." 과 비슷한 표현에 "He is going out with someone much younger." "He's seeing a younger woman." 등이 있다.

참고로 '연하의 상대와 교제하거나 결혼한 사람' 을 'a cradle robber' 또는 'a cradle snatcher' 라고 한다.

A: Did you see Mr.Kim's new girlfriend?

B: No, what's she like?

A: She's nice, but she's only 21.

B: Wow! He's robbing the cradle.A: That's for sure.

B: I wonder if their relationship will last.

A: 미스터 김의 새 여자 친구 봤나요?

B: 아뇨, 어떤 여잔데요?

A: 멋있는데 겨우 21세입니다.

B: 와! 아주 어린 여성과 데이트 하는군요. A: 그렇지요. B: 관계가 계속될지 궁금합니다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT