She hates the spotlight.
팝스타 마돈나(Madonna)가 아기를 출산해 화제가 됐는데정작 마돈나는 언론이 자신의 아이에게 관심을 보이는 것을 원치않는다고 했다.이처럼 .세인의 표적' 이라는 말에 .the spotlight'이 있다.원래 .spotlig ht'은 .(무대 등에서 한 곳에 투사되는)집중광선'이라는 뜻이지만 정관사 .the' 를 붙여.the spotlight'이라고 하면 .세상의 주목'이란 뜻이 된다.따라서 “She hates the spotlight.”라고 하면 “그 녀는 남으로부터 주목받는 걸 싫어한다.”는 뜻이다.
A:Did you go to the awards ceremony last night? B:Yes I did.
By the way,where was Nancy? A:Shedidn't attend.
She hates the spotlight.
B:Her name was called to receive five awards! A:Yeah, I talked withher today and she said that she just stayed home.
B:Boy, she sure is modest! A:어제 시상식에 갔었니? B:갔지.그런데 낸시는 어디 있었지? A:안 왔어.남으로부터 주목받는 걸 싫어하잖아.
B:다섯개의 상을 받도록 호명됐는데.
A:오늘 그녀와 얘기했는데 그냥 집에 있었다고 하더라.
B:저런,정말 겸손하구나!
ADVERTISEMENT