<영어하루한마디>그에게진절머리가나요

중앙일보

입력

지면보기

종합 18면

A:I'm sick and tired of him.
B:Who do you mean? A:Mr.Hanks.
B:What did he do? A:He's always so rude to me! B:I know.
Let's complain to the manager.
A:그에게 진절머리가 나요.
B:누구 말하는 거예요? A:Hanks씨 말이예요.
B:그가 어쨌는데요? A:그는 항상 내게 무례하다구요! B:알아요.부장님께 말을 해봅시다.
「sick」는 흔히「몸이 아픈」의 의미로만 알고 있으나 여기서는「(슬픔.혐오.지루함.피로 때문에)완전히 불쾌해진,진절머리가 난」의 의미로 쓰였다.
그러므로 위 대화에서「I'm sick and tired ofhim」은「그에게 진절머리가 나요」의 의미로 이해하면 된다.
예를 들어「I'm sick and tired of my mother's advice」라고 말하면「엄마의 설교에는 정말 진절머리가 나」의 뜻이 된다.그러나 이런 표현을 배웠다고해서 자주 쓰는 것은 곤란하다.
말하기 전에 다시 한번 생각해보자.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT