ADVERTISEMENT

문대통령, 말레이시아 총리 회담 때 인도네시아어 인사

중앙일보

입력

지면보기

종합 08면

지난주 아세안 3개국 순방에 나선 문재인 대통령이 말레이시아를 국빈방문한 자리에서 인도네시아어로 인사하거나 시간대가 맞지 않는 인사말을 꺼내는 등 외교 결례를 범했다는 지적이 제기됐다.

“외교 결례 범했다” 지적 제기돼 #청와대 “현지어 인사 작성 중 혼선”

청와대는 지난 15일 페이스북에 문 대통령의 세 번째 방문지인 캄보디아를 소개하며 대만의 국가양청원(國家兩廳院) 사진을 내걸었다가 사과문을 게재하기도 했다. 문 대통령이 19일 국무회의에서 “브루나이, 말레이시아, 캄보디아 모두 신남방정책의 중요한 협력 파트너들”이라며 아세안 순방 성과를 설명했지만, 정부의 해당 국가들에 대한 낮은 이해도와 함께 청와대와 외교부의 기강해이가 심각한 것 아니냐는 지적이 나온다.

문 대통령은 지난 13일 오후 4시20분(현지시간)쯤 마하티르 모하맛 말레이시아 총리와 회담한 뒤 공동 언론발표에서 “슬라맛 소르”라고 인사했다. 그러나 이는 말레이시아어가 아닌 인도네시아어 오후 인사다. 말레이시아에서는 “슬라맛 프탕”이라고 인사한다. 게다가 “슬라맛 소르”는 인도네시아어인 “슬라맛 소레”의 영어식 발음이다.

논란이 일자 청와대는 20일 해명에 나섰다. 고민정 청와대 부대변인은 “방문국 국민들에게 친숙함을 표현하고자 현지어 인사말을 작성하는 과정에서 혼선이 생겼다”며 “이런 일이 발생하지 않도록 만전을 기하겠다”고 밝혔다. 고 부대변인은 다만 “관련해서 말레이시아 정부로부터 문제 제기는 없었다”고 덧붙였다.

문 대통령은 12일 오후 4시(현지시간)에 열린 한·말레이시아 한류·할랄 전시회에서도 “슬라맛 말람”이라고 인사했다. 그러나 이 표현은 해가 완전히 진 이후부터 사용하는 저녁 인사다. “슬라맛 프탕”이라고 해야 한다고 전문가들은 지적한다. 고 부대변인은 “공동 언론 발표와 한류·할랄 전시에서 (인사) 표현이 틀렸다”고 추가 오류 사실을 인정했다.

해당 표현이 들어가게 된 경위에 대해 청와대는 “여기(서울)에서 작성한 것은 아닌 것으로 알고 있고, 현지(말레이시아)에 가서 확인 후 넣은 것으로 안다”고 밝혔다. 도경환 주말레이시아 대사는 산업통상자원부 산업기반실장을 지낸 비외교부 출신이다.

이낙연 국무총리는 이날 국회에서 지난해 11월 체코 순방 때 국명을 ‘체코슬로바키아’로 오기하는 등을 포함한 문 대통령의 잇따른 정상외교 실수에 대해 “집중력이 떨어지고, 전문성이 떨어지는 직원이 있었다고 생각한다”고 말했다.

위문희 기자 moonbright@joongang.co.kr

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT