<151>I'm going to take a shot in the dark. 정말 모르겠는데 한번 맞혀 볼게.

중앙일보

입력

지면보기

종합 43면

컴컴한 곳에서 총을 쏘면 표적을 맞히기가 어려운 것처럼 'to take a shot in the dark'는 아무것도 모르는 상태에서 추측한다는 표현입니다. 'take a shot'은 쏜다는 말이고 'in the dark'는 '캄캄한 곳에서'라는 뜻입니다.

▨ Conversation ▨

A:I have a date this weekend.

B:Really? Good for you. Now you don't have to sit at home on Saturday night. Who is the lucky woman?

A:That's for me to know and you to find out.

B:I'm going to take a shot in the dark and say that it's Serena.

A:You're wrong.Wanna guess again?

B:No.

A:나 이번 주말에 데이트가 있어.

B:진짜? 잘됐다. 이젠 토요일 저녁에 집에 앉아 있을 필요가 없네. 그 운 좋은 여자가 누구야?

A:네가 맞혀 봐.

B:전혀 모르지만 한번 맞혀볼까. 세리나 아니야?

A:틀렸어. 다시 생각해볼래?

B:싫어.

▨ Application ▨

To cheap shot:못되게 굴다, 치사하게 굴다

(예)Bob took a real cheap shot at me when he made fun of my sick mother.(밥은 굉장히 못되게 굴면서 편찮으신 내 어머니를 놀렸다.)

Shoot:말해

(예)OK, shoot, tell me what you want from me. (좋아, 뭘 원하는지 말해 봐.)

To get shot down:실망시키다, ~의 아이디어를 무너뜨리다.

(예)My idea got shot down by my manager. She said it was too complicated. (매니저가 너무 복잡하다고 하면서 내 아이디어를 무참히 짓밟았다.)

스티브 한(카플란어학원 강사)

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT