[Section English] I wasn’t born yesterday!

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

누군가 한국말을 잘 하는 사람이 영어회화를 잘 할 수 있다고 한 말이 생각난다. 그것은 언어의 뉘앙스를 잘 살리는 사람이 매끄러운 대화를 끌어낼 수 있다는 얘기다. 위의 문장도 마찬가지다. 보통 '어리석다'라고 할 때 한국 사람들은 foolish라는 단어를 떠올린다. 미국 사람들은 stupid나 silly란 단어를 주로 연상한다.

하지만 다 아는 사실을 속이려는 사람에게 위의 문장을 사용해 보면 미국인들은 친근감있게 대할 것이다.영어를 능통하게 하는 사람으로 인정받을 것이다.

▨ 대화 ▨

A:Tell me,where were you last night?

B:I just stayed home all day,why?

A:Are you serious ? But my friend John saw you in the Casino.You were gambling again?

B:No way ! I quit,I gave you my word!

A:Look ! I wasn't born yesterday.OK?

▨ 해석 ▨

A:말해봐요, 어제 저녁에 어디 있었어요?

B:그냥 온종일 집에 있었는데 , 왜요?

A:정말이에요? 그런데 내 친구 존이 당신이 카지노에서 또 게임 하는 걸 봤다고 하던데요.

B:아니에요! 나는 게임에서 손뗐어요, 제가 약속했었잖아요!

A:이것 봐요, 내가 그 말을 믿을 정도로 어리석게 보여요?

▨ Tips ▨

"Don't look down on me."는 "나를 얕보지 마라."는 뜻이다. 같은 의미로는 "Don't underestimate me."가 있다."Don't take me for a fool."이나 "I'm not a fool."은 "나를 바보 취급하지 마세요."라는 표현이다. 또 "Don't play a joke on me."는 영화 대사에 자주 나오는 표현으로 "나를 조롱하지 마세요."라는 말이다."Don't tease me."는 "약 올리지 마세요."라는 뜻이다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT