手作 (てづく) り 수제품
金 : ひゃ - .おどろいた.
せき : どうしたんですか.
金 : カルチャ - センタ - にいってきたんですけど, 華 (はな) やかで….
せき : おば樣 (さま) たちね. バブル時代 (じだい) の落 (お) とし子 (ご) だから.
金 : 手作 (てづく) りが流行 (はや) ってるっていうから取材 (しゅざい) しようと思 (おも) って.
せき : 原宿 (はらじゅく) にもいってみたら? 若者 (わかもの) の手作りがみられますよ.
김 : 우와 - . 놀라워.
세키 : 왜 그러세요?
김 : 문화센터에 다녀왔는데, 너무 화려해서….
세키 : 중년부인들요? 버블시대의 부산물이니까요.
김 : 손수 만드는 것이 유행하고 있다고 해서 취재하려고요.
세키 : 하라주쿠에도 가 보는 게 (어때요) ? 젊은이들이 손수 만든 것들을 볼 수 있을 거예요.
▧ 단어 ▧
カルチャ - :문화 (culture)
華 (はな) やかだ : 화려하다
落 (お) とし子 (ご) :부산물, おとしだね
▧ 일본사정 ▧
요즘의 30~40대는 버블기에 청춘을 보내 소비지향적이고 브랜드를 선호하는 세대다. 그러나 10~20대는 아웃도어, 수제 (手製) , 심플라이프 지향과 자신에게 충실한 생활을 추구하고 있어 개성적이라고 할 수 있다.