ADVERTISEMENT

[일본어]465. 依뢰 (いらい) の (ことわ) り 의뢰의 거절1

중앙일보

입력

지면보기

종합 40면

アン : 古賀さんを見입 (みこ) んで, お願 (ねが) いがあるんですけど.

古賀 : 何 (なん) ですか. おだてても何 (なに) も出 (で) ませんよ.

アン : 後輩 (こうはい) が論文 (ろんぶん) のために日本 (にほん) の資料 (しりょう) を번 (ほんやく) してるんですが, (むずか) しいらしいんです. で, 뢰 (たの) めないかと思 (おも) いまして. もちろんお (れい) はします.

古賀 : う - ん, 門書 (せんもんしょ) の번ですか.

안 : 고가씨를 믿고 (드리는) 부탁이 있는데요.

고가 : 뭐예요? 그렇게 치켜세워도 소용 없어요.

안 : 후배가 논문을 (쓰기) 위해 일본 자료를 번역하고 있는데요. 어려운가 봐요. 그래서, 고가씨한테 부탁할 수 없을까 해서… 물론 사례는 하겠습니다.

고가 : 으~음, 전문서 번역이에요?

◇단 어

見입 (みこ) む : 믿다, 신임하다

おだてる : 치켜세우다

お (れい) :사례

◇해 설

오늘은 의뢰의 표현에 대해 살펴보자. 1.먼저, 느닷없이 용건을 말하지 말고 서두에 'ちょっとおねがいがあるんですが (실은 좀 부탁이 있는데요)' 라는 말을 꺼낼 것 2.그 사람이 아니면 안된다는 것을 강조할 때는 '古賀さんは韓語 (かんこくご) も上手 (じょうず) だし (고가씨는 한국말도 잘하시고요…)' 라고 하고 3.저자세로 '忙 (いそが) しいのにこんなことを뢰 (たの) んですみません (바쁘신데 이런 일을 부탁해 죄송합니다…)' 등의 패턴이 있다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT