ADVERTISEMENT

"대하 역사소설 쓰며 통일시대 보았어요"

중앙일보

입력

업데이트

지면보기

종합 26면

'아리랑''태백산맥''한강'의 작가 조정래(62)씨가 지난 18일 오후 6시(현지시간) 프랑스 파리 한국문화원에서 한국 교민과 프랑스인 100여명을 대상으로 자신의 문학세계에 대해 강연을 했다.

강연회에서 조씨는 "20년간 쓴 32권의 대하소설을 통해 우리 민족의 역사 100년을 담았다"고 말하고 "우리의 분단상황은 지극히 일시적인 것으로, 나는 글을 쓰면서 아직 오지 않은 통일의 시대를 이미 보았다"고 말했다.

조씨는 '왜 그 긴 소설을 썼는지'에 대해 "남북 양쪽이 다 과거의 잘못을 반성하고 상대방을 이해하지 않으면 통일을 이룰 수 없다는 것을 얘기하고 싶었기 때문"이라고 말했다. 100년 동안의 역사를 쓴 이유에 대해서는 "분단 이후 남북 정권에 의해 (이 기간의) 역사가 편의적으로 다 바뀌었기 때문에 이를 바로잡기 위해서"라고 설명했다. 조씨는 한 예로 청산리 전투가 남쪽에서는 김좌진 장군의 업적으로, 북쪽에서는 사회주의자인 홍범도 장군의 업적으로 다르게 소개되는 것을 들었다.

조씨의 방불 강연은 '아리랑'을 소재로 프랑스에서 각색 출판된 '주르 드 콜레르 앙 코레'(아르마탕 출판사)의 시판을 기념한 재불한인회(회장 김현주)의 초청으로 이뤄졌다. 아르마탕 출판사는 지난해 '아리랑'12권을 완역해 펴낸 데 이어 조만간 '태백산맥'도 번역해 펴낼 예정이다.

177쪽 분량의 희곡 '주르 드 콜레르 앙 코레'는 평소 한국에 관심이 많았던 극작가 테르지앙이 조르주 지젤마이어와 함께 '아리랑'을 공동번역했던 변정원씨의 제안을 받아들여 쓴 것이다. 이 희곡은 한국어로 번역돼 '분노의 나날'(해냄출판사)이란 제목으로 이달 말 출간될 계획이다.

파리=박경덕 특파원

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT