<영어하루한마디>가슴이 조마조마 했습니다.

중앙일보

입력

지면보기

종합 45면

It was nerve-wracking.
생활 중에 아주 긴장되거나 가슴 졸이는 일을 당한 경우“가슴이 조마조마했다.”“가슴 졸였다.”고 할 수 있는데 이에 해당하는 표현에 “It was nerve-wracking.”이 있다.여기서.nerve-wracking'은 .가슴 졸이는'.아주긴장되는'이란 뜻으로 “It was nerve-wrackingwhen they began to stage a shootout.”하면 “승부킥이 시작될 때 가슴이 조마조마했다.”,“Itwas nerve-wracking.
Boy, I'm glad it's over.”하면“정말 가슴이 조마조마했어.야,끝나서 다행이야.”라는 뜻이다.“It was nerve-wrack ing.”과 비슷한 표현에 “It was harrowing.”“It was tense.”등이 있다.참고로.nerve-wracking'의 철자는.nerve-racking'으로도 쓴다.
A:How did your job interview go? B:It was nerve-wracking.
A:Really? Tell me about it.
B:Well first of all, I was interviewed by this scary fellow.
A:And? Go on! B:And he kept questioning me in English.
A:회사 면접시험은 어떻게 되었습니까? B:정말 긴장되었습니다. A:그래요? 말씀해 주세요.
B:먼저,이렇게 무시무시하게 생긴 사람이 인터뷰를 했어요.
A:그리고요? 계속 얘기해봐요! B:그리고 영어로 계속 물었어요.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT