<영어하루한마디>예절 좀 지켜

중앙일보

입력

지면보기

종합 47면

Where are your manners? 우리말로 『예절 좀 지켜.』라고 할 때 적절한 영어 표현에 『Where areyour manners?』가 있다.여기서 「manners」는 「manner」(방법)의 복수로 「예절」이란 뜻이다.『Where are your mann ers?』는 글자 그대로 『너 예절 어디 있니?』라는 뜻이지만 결국 『예절 좀 지켜.』라는 의미다.비슷한 표현으로는 『Mind your manners!』『Watch your manners!』『We mustn't forget our ma nners.』등이 있다.또 깜빡 잊고 예의를 지키지 못한 자신에게 반문하며 쓸 수 있는 표현에『Where are my manners?』나 『I'm forgetting my manners.』등이 있다.
A:(takes a french fry from another's plate)Mmm… these fries are delicious.
B:Where are your manners? A:Excuse me? B:I saw what you did.It's quite rude.
A:Oh,you mean because I took a fry without asking? B:It's not just that,but you took it brazenly withyour dirty fingers! A:(다른 사람의 접시에서감자튀김을 가져오며)으음…이 감자튀김 맛있군.
B:예절 좀 지켜.
A:뭐라고? B:네가 하는 것 봤어.아주 무례하군.
A:내가 물어보지 않고 감자튀김을 가져갔다고 그러는 거야? B:그 뿐만 아니라 뻔뻔스럽게도 내 감자튀김을 그 더러운 손가락으로 가져갔어.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT