ADVERTISEMENT

492. The opera’s never…

중앙일보

입력

업데이트

지면보기

07면

오페라에서 살찐 여자(오페라 주인공)가 나와 마지막 노래를 부를 때까지는 오페라가 끝난 줄을 모른다고 하는 데서 유래했습니다.

▧ Conversation ▧

A:I hear that Kenny made a fortune in the garbage hauling business. Is that true?
B:Yes, that's true.
A:As I know, he was down and out after filing for bankruptcy.
B:Right. But he didn't throw his hands. He began to haul garbage, and made over a million dollars.
A:Really? Well, the opera's never over till the fat lady sings.

A:케니가 쓰레기 수거사업에서 큰 돈을 벌었다는데 사실이니?
B:응. 맞아.
A:나는 케니가 파산신고를 하고는 완전히 망한 것으로 알고 있거든.
B:맞아. 그러나 포기하지 않고 쓰레기수거를 시작해서 1백만달러 이상을 벌었데.
A:정말? 음. 사람 팔자 시간문제로군. (사람 팔자는 끝까지 봐야 알 수 있는 거지.)

▧ Application ▧

(예) A ball game is not over until it is over.
구기경기는 끝날 때까지는 끝난 게 아니다.
사람 팔자 끝까지 두고 봐야 안다.

Kenny J. Kim(김종욱)美대학입시독립카운슬러

▶ 자료제공 : 중앙일보 카플란어학원
(중앙일보 카플란어학원은 미국 유학예비학교로 SAT,SSAT,TOEFL,GMAT 전문학원입니다)
▶ 전화 : 02 -3444-1230
▶ 홈페이지 : www.kaplankorea.com

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT