<114>It costs an arm and a leg. 이것은 배우 비싸.

중앙일보

입력

지면보기

종합 35면

직역하자면 '팔 하나와 다리 하나가 든다'는 말로 엄청난 비용이 든다고 할 때 쓰는 표현입니다, "It is very expensive."와 같은 뜻으로 반대되는 표현은 "It's a steal."입니다.

▨ Conversation ▨

A:Mike! Your car is fantastic!

B:Thank you, Sandra.

A:Was it expensive?

B:Yes! It costs an arm and a leg.

A:So, how did you afford it?

B:I had to work two jobs during the summer vacation.

A:마이크! 네 차 멋지다.

B:고마워. 샌드라.

A:네 차 비쌌니?

B:응. 엄청 돈이 많이 들었지.

A:그런데 어떻게 샀어?

B:여름방학 동안 두 가지 일을 했어.

▨ Application ▨

Go arm in arm with (~와 서로 팔장을 끼고 가다.)

I saw Tom walking arm in arm with a girl last night.(나는 어제 저녁에 톰이 어떤 여자랑 팔짱을 끼고 가는 것을 보았다.)

I have kept Julian at arm's length since we fought each other.(나는 줄리언과 싸운 후 서로 소원하게 지낸다.)

Is that man who has his arms folded over there your husband? (저기 팔짱을 끼고 있는 저 사람이 너의 남편이란 말이야?)

Give someone a leg up (남을 거들어 말 따위에 태워 주다. 남을 도와 곤란을 헤어나게 하다. 남을 돕다.)

Could you give me a leg up? This is my first time riding a horse.(제가 말에 올라타게 도와주시겠어요? 승마는 처음이라서요.)

Pull someone's leg (남을 놀리다. 속이다.)

Whenever Mike sees me, he always pulls my leg.(마이크는 나를 볼 때마다 놀린다.)

한 세일려(카플란어학원 강사)

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT