[Section English] Over my dead body!

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

“How many times must I tell you? The answer is no”(내가 몇 번이나 말했나요,그 대답은 ‘노’라고).

영화 대사에 자주 등장하는 표현이다.말도 안되는 부탁을 하거나 고집을 피울 때 미국사람들은 “Not on your life”(어림 반푼어치도 없다),혹은 “Not likely”란 말을 한다.“Dream on!”(꿈같은 얘기지)나 “No means no,understand?”(한번 안된다면 안돼,알겠어요?)도 자주 사용하는 문장이다.“I’m dead set against”는 ‘결사 반대’의 뜻이다.

▨대화▨

A:I’d like to go out with Susan on the premise that we’ll marry.

B:What? Are you crazy? How many times must I tell you,my answer is no.

A:Please,I can’t do anything without her.She is my everything.

B:No! Over my dead body!

A:But no matter what happens,I’ll never stop loving her.

▨해석▨

A:수잔과 결혼하는 걸 전제로 사귀고 싶습니다.

B:뭐라고? 너 미쳤니? 내가 몇 번 말했니,내 대답은 No라고.

A:제발요,그녀 없이는 저는 아무것도 할 수 없어요.그녀는 저의 전부예요.

B:안돼! 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 절대 안돼!

A:무슨 일이 있어도 그녀를 사랑하는 제 마음은 변함이 없어요.

▨Tips▨

‘사귀다’라고 할 때 date를 쓰는 경우가 많지만,그보다는 go out이 훨씬 자연스러운 표현이다.“Are you going out with someone?”이라고 하는 식이다.no matter what happens는 ‘무슨 일이 있더라도…’란 뜻의 숙어다.without은 ‘∼이 없이는’이란 의미로 해석된다.“I can't eat anything without kimchi”는 “저는 김치 없이는 아무것도 먹을 수 없어요”의 의미다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT