[Magic English] I could use…

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

지난해 리키 볼도바레스(Ricky Bourdouvales)란 남자 직원이 회사가 성차별을 한다고 소송을 제기 했지만 회사가 법정에 출두하지 않아 궐석재판(default judgment)으로 승소한 적이 있었다.

왜 남자 직원이 성차별로 소송을 냈을까? 그 이유는 그가 회사에서 일을 할 때 여장을 하고 일을 했기 때문이다.회사에 있는 모든 사람들도 그가 여자인줄 알고 있었고 또한 직장 내에서의 업무를 수행하는데도 아무 문제가 없었다.

문제의 발단은 그가 "여성으로 성전환 수술을 하겠다"고 선언한 것.이후 그는 차별을 당하기 시작했고,결국 해고됐다고 주장했다.그는 소송에서 이겨 2백만 달러(26억원)라는 거금을 받았다.

A:I just came across a loony story.(아주 웃기는 이야기를 알게 되었어.)

B:Well,I could use a laugh.Tell me!(그래,기분전환이 필요한데 말해봐.)

A:A guy got $2 million because he was harassed and fired after his boss learned he was undergoing a male-to-female sex change.(여성으로 성전환 수술을 원하는 사람이 그 사실을 알게된 상사로부터 성희롱을 당하고 해고당했다며 소송을 제기해 2백만 달러를 받았데.)

B:Well,I guess he or she does not have to worry about money to buy lipsticks.(그래,여자인지 남자인지는 모르겠지만 립스틱 살 돈은 걱정 안해도 되겠네.)

'loony'란 단어는 사람과 관련돼서는 '미친/미치광이'란 뜻인데,어떤 생각이나 이야기와 관련돼선 '너무 어처구니가 없어 웃음이 나오는 경우'를 말한다.

'could use a laugh…'란 표현은 '기분이 별로 안좋거나 침울할 때 기분을 전환하고 싶다'는 뜻이 된다.

'harass'(괴롭히다)의 명사형 'harassment'는 '성희롱'이란 뜻이 되는데,실생활에서는 구체적으로 'sexual harassment'라고 많이 표현한다.

'undergo'란 위처럼 '수술 따위를 받다'는 의미,'경험하다(experience)'는 의미 등으로 사용된다.

문의 :

조영재 : <뉴욕교육센터 원장 · jls 어학원 강사>

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT