[조영재의 Magic English] 18. You should…

중앙일보

입력

지면보기

종합 44면

estimate는 원래 자(scale)로 뭔가를 '측정하다' 는 뜻인데 '계산하다' '어림잡다' '평가하다' 는 의미로도 쓰인다. 명사로는 공사비를 추산해낸 '견적서' 가 된다.

A:Oh-oh, the bathroom sink is clogged up.I'd better call a plumber.(이런, 세면대가 막혔어. 배관공을 불러야겠어.)

B:Before you get it fixed, you should get an estimate first.(고치기 전에 견적서를 먼저 내봐.)

배관공(plumber)을 한번 부르게 되면 적어도 수십달러, 많으면 수백달러가 지출되기 때문에 미국인들은 배관공 부르기를 두려워할 정도다.

이밖에도 기능공인 전공(electrician).자동차 정비공(mechanic)은 인건비가 매우 비싸 시간당 15~20달러를 달라고 한다.

이들의 권익을 보호하는 노조가 잘 조직돼 있기 때문에 기능공들이 상당한 수입의 중산층(middle class)에 속한다.

이런 직업을 갖기 위해서는 기술학교 (vocational/technical school)를 짧으면 6개월, 길면 2년까지 다녀야 한다.

시험을 봐서 자격증(license)도 따야 한다. 특별한 기술이 요구되지 않으면서도 강력한 노조로 중산층 수준의 생활을 할 수 있는 직업으로 환경미화원(sanitation worker)을 꼽는다.

A:Can you tell me the projected sales figure for the next week?(다음 주 매출 예상 수치를 알 수 있어?)

B:Well, all I can give you is a rough estimate.(글쎄, 지금 내가 줄 수 있는 것은 대략적인 수치야.)

여기서 estimate는 어림잡은 수치를 말한다. 같은 의미로 구어체에서는 'ballpark figure' 라고도 한다. 직역하면 야구장(ball park)에서 쓰는 숫자(figure)란 뜻이다.

A:Did you see the tennis match?(테니스 게임 봤어?)

B:Yeah, it surely showed what could happen, if you underestimate your opponent.(응, 상대편을 과소평가하면 어떻게 되는지 확실하게 보여주는 게임이었어.)

estimate 앞에 '아래' 란 뜻의 under를 붙인 underestimate는 '과소평가하다' 가 된다. 반대로 over를 붙인 overestimate는 '과대평가하다'.

조영재

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT