[이은경의 RealEnglish] 77. cut in line

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

창구마다 따로 줄을 서는 우리와 달리 미국은 은행.'우체국.'관공서에서 모두 한 줄 서기를 한다.

"Please stand behind the yellow line." (노란 선 바깥에서 기다려 주세요. ) "Next, please." (다음 분 오십시오. )라는 안내에 따라 차례가 되면 빈 창구로 가면 된다.

화장실도 바로 문 앞이 아니라 입구에 줄을 섰다가 빈 곳이 생기면 한 사람씩 이용한다. 은행의 현금출금기(ATM-automatic teller machine)에 줄을 설 때는 앞사람에게 바짝 다가서는 것은 실례다.

'새치기하다' 는 'cut in line' , "저 사람이 지금 새치기를 하고 있어요. " 는 "He is cutting in line." 이다. "It really bothers me when people cut in line." (새치기하는 사람을 보면 정말 짜증나요. )라고 말하는 이들이 많다.

자동차가 위험하게 갑자기 끼어들 때도, "You nearly caused a crash by cutting in on me like that!" (당신이 그렇게 끼어들어서 하마터면 충돌할 뻔했잖아요!)라고 한다. 남의 대화 중에 말을 전할 때도 "I' m sorry to cut in on your conversation, but you have an important call on line 1." (대화를 방해해 죄송합니다만, 1번 라인으로 중요한 전화가 와 있습니다.)라고 한다.

"줄을 서시오. " 는 "Get into a line." 또는 "Form a line." 이다. 새치기하려는 사람이 있으면, "Excuse me, sir, but can' t you see there' s a line?" (실례지만, 사람들이 줄 서 있는 것 보이지 않으십니까?)하고 정중하게 이야기해 주자. 영국에서는 줄을 'queue' 라고 한다는 것도 알아둘 것.

A:Look at that man! He is cutting in line.

B:It really bothers me when people cut in line.

A:Yes.As far as I' m concerned, cutting in line is very annoying.

B:It sure is.

A:저 사람 좀 봐! 지금 새치기하고 있어.

B:새치기하는 사람을 보면 정말 화가 나.

A:그래. 나도 새치기는 굉장히 짜증나게 만드는 일이라고 생각해.

B:정말 그래.

문의 :

<중앙문화센터 강사>

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT