한 독자가 '버스 전용차로' 를 영어로 어떻게 표현하는지 문의해왔다.
영어로는 "This is a bus - only lane." 이라고 하면 된다.
가령 "This is a bus - only lane so you shouldn't drive here." 하면 "여기는 버스 전용차로라 승용차로 다녀서는 안된다.
" 가 되며, "This is a bus - only lane. That's why we're moving so fast." 하면 "여기는 버스 전용차로다.
그래서 우리가 이렇게 빨리 빠져나간다.
" 가 된다.
"This is a bus - only lane." 과 비슷한 표현에 "This lane is for buses only." "This lane is reserved for buses only." "Only buses are allowed to use this lane." 등이 있다.
(On the bus) A: Excuse me.B: Yes, what is it?
A: Does this bus stop at Chongro?
B: Yes, it does.A: I see. By the way, this bus is traveling quite fast.B: That's because this is a bus - only lane we're traveling in. (버스 안) A: 실례합니다.
B: 네, 뭡니까?
A: 이 버스가 종로에서 섭니까?
B: 네, 그렇습니다.
A: 알겠습니다.
그런데 이 버스가 아주 빨리 달리네요. B: 우리가 달리는 차로가 버스 전용차로이기 때문이지요.