Don't ask for trouble.
괜히 화를 자초하는 경우 『긁어 부스럼 만들지 말아요.』 또는 『괜한 문제 만들지 말아요.』라는 말을 쓴다.이 경우 적절한 영어 표현에 『Don't ask for trouble.』이있다.여기서 「ask for」는 「~을 요청하다」라는 뜻이 니까 「ask for trouble」은 「문제를 요청하다」,즉「괜한 문제 만들다」라는 뜻이다.가령 『문제 만들지 말고 잠자코있어.』라고 하려면 『Don't ask for trouble.
Just stay quiet.』하면 되고,하지 말라는 공놀이를하다 유리창을 깬 아이를 나무라면서 『화를 자초하는구나.』라고할 때도 『You're asking for trouble.』이라고 한다.『Don't ask for trouble.』과 비슷한 표현에 『Don't look for trou ble.』『Don't cause a scene.』『Don't push your luck.』『Don't tempt fate.』등이 있다.
참고로 속담에 『잠자는 사자를 건드리지 마라.』가 있는데 영어로는 『Let sleeping dogs li e.』라고 하면 된다. A:I'm going to report the accounting error to the boss.
B:Don't ask for trouble.
He's in a bad mood today.
A:I don't care.
B:He just had an argument with his wife over the phone.
A:But this can't wait.
B:Fine! Do as you please then.
A:회계상 실수를 사장님께 보고드리려고 해요.
B:괜히 문제 만들지 말아요.오늘 저기압이시니까.
A:상관없어요.
B:막 전화로 부인과 다퉜어요.
A:하지만 이건 급합니다.
B:좋아요!그럼 좋을대로 하세요.
ADVERTISEMENT