ADVERTISEMENT

<영어하루한마디>그는 부업으로 웨이터 일을 합니다

중앙일보

입력

지면보기

종합 45면

He's moonlighting as a waiter.
낮에 본업을 마치고 주로 밤에 부업하는 것을 가리켜 「moonlight」이라고 한다.「moonlight」은 명사.형용사로「달빛(의)」라는 뜻이지만 동사로 「부업하다」는 뜻도 있다.가령 『그는 부업으로 웨이터 일을 하고 있다.』고 하 려면 『He's moonlighting as a waiter.』라고 하면 된다.또 「부업으로」라는 뜻의 「on the side」를 써서 『He's working as a waiter on the side.』라고 해도 같은 뜻이다.
참고로 「부업」에 해당하는 영어는 「second job」 「side job」 또는 「side line」이 있으며 「시간제로 일하다」고 할 때는 「work part-time」이라고 한다. A:Have you seen Mark these days? B:No, why do you ask? A:Well I'mreally worried about him.
B:What's wrong with him? A:He looks tired all the time.
I think he's moonlighting as a waiter.
B:Gosh, I didn't know how hard uphe was.
A:요즘 마크 보셨나요? B:아뇨,왜요? A:그가 정말 걱정됩니다. B:그에게 무슨 일 있나요? A:항상 피곤해 보여요.
제 생각에 부업으로 웨이터 일을 하는 것 같아요.
B:이런,그가 그렇게 형편이 어려운줄 미처 몰랐어요.
*hard up:돈에 쪼들리는

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT