ADVERTISEMENT

[찬스에 강한 영어] Don’t I know you from somewhere?

중앙일보

입력

업데이트

지면보기

경제 06면

Women: Don’t I know you from somewhere?

Mom: Well, sorry but I can’t seem to remember you.

Women: No, I must have seen you somewhere. I am positive.

Mom: Hmmm.

Women: Right! You must be Eunice’s mother, aren’t you?

Mom: Wow! I remember you now. You must be Jenny’s mother.

여자: 제가 어디에선가 당신을 본 적이 없던가요?

엄마: 글쎄요, 죄송하지만 당신을 기억할 수 없네요.

여자: 아뇨, 분명 당신을 어디에선가 틀림없이 본 적이 있어요.

엄마: 흠.

여자: 맞아요! 유니스 엄마가 틀림없어요, 아닌가요?

엄마: 어머나, 세상에! 지금 기억이 나네요. 제니의 엄마시죠?

‘You must be ~’를 직역한다면 ‘당신은 ~임에 틀림없다’는 뜻이지만 상황에 따라 ‘~이시죠?’라고 의역하는 게 더 어울릴 경우도 많아요.

홍영화<중앙일보 에듀라인>

▶ 자료제공 : 중앙일보 애플전화영어
▶ 전화 : 02 -1577-0559
▶ 홈페이지 : (www.applenews.co.kr)

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT