「국제사회에서 한국의 위상이 높아짐에 따라 스칸디나비아 지역에서도 한국에 대한 관심이 증대되고 있습니다. 최근 한국학이 집중 적으로 연구되고 있는 스톡홀름 대에는 경제·문화단체, 언론 및 개인들로부터 한국에 대해 소개·설명해달라는 요청이 쇄도하고 있지요. 그러나 그 관심이 아직 경제 또는 정치문제에 한정돼 있는 만큼 이제부터라도 북구 5개국에 한국문화를 알리는 일이 시급하다 고 봅니다.」
스웨덴 스톡홀름 대 한국어과 과장 스타판로센 교수(49)가 민간문학재단인 대산재단(이사장 신용호)초청으로 18일 내한했다. 이날 오후3시 교보빌딩 3층 대 회의실에서 한국문인 및 학자 50여명이 참석한 가운데 「북구지역의 한국문학 현황과 전망」을 주제로 강연과 간담회를 가진 로센 교수는『북구의 통용어인 스칸디나비아어로 한국문학을 번역, 대중에 접근시키는 것이 이 지역에 한국을 널리 알리고 또 노벨상을 통해 한국문학을 세계화하는데도 기여하는 길이 될 것』이라고 강조했다.
『북구도 엄연히 세계 문학권으로서 하나의 큰 덩어리를 형성하고 있습니다. 또 노벨 문학상 시상의 주체로서 세계현대문학계에서 차지하는 비중 또한 만만치 않습니다. 한국문학작품이 영·불·독·서반아어 등으로는 많이 번역된 것으로 아는데 이 지역에선 진공상태예요. 이 지역 한국학의 본산이랄 수 있는 스톡홀름 대에 마저 한국학 도서관이 없는 실정입니다. 한국정부는 물론 민간차원에서도 한번쯤 생각해 볼 문제지요.』
70년대 초 서울대 및 한국외국어대에서 한국학을 공부했던 로센 교수는 귀국 후 10여 년간 한국문학을 번역해 오고 있다. 그러나 스톡홀름 대 한국어과 학생들의 교재로 쓰기 위해 시조 등 고전문학을 주로 번역하다보니 일반인을 위한 한국현대문학 번역은 전무한 상태라고. 그는 이번 방한기간 중 한국문학의 현황과 문학계의 동정을 조사해 그 결과를 노벨상평의회에 보고하는 한편 귀국 후 10 월에는 스웨덴에서 「한국문학의 밤」을 개최, 북구지역에서의 한국문학에 대한 관심을 환기시킬 예정이라고 했다. <이경철 기자>이경철>
ADVERTISEMENT