ADVERTISEMENT

뉴진스 '쿠키' 논란에 "아연실색"…조목조목 반박한 소속사

중앙일보

입력

업데이트

신인 걸그룹 뉴진스(NewJeans). 사진 어도어

신인 걸그룹 뉴진스(NewJeans). 사진 어도어

신인 걸그룹 뉴진스 측이 27일 최근 불거진 노래 ‘쿠키’(Cookie) 가사 논란에 대해 “유감스럽게 생각한다”고 밝혔다.

뉴진스 소속사 어도어는 이날 공식 홈페이지를 통해 “이 곡은 ‘CD를 굽다’라는 표현이 ‘쿠키를 굽다’라는 표현과 같다는 아이디어에 착안해 걸그룹 신(Scene)에서 흔히 시도되지 않은 비트를 기반으로 앞으로 우리가 시도하려는 새로운 도전을 상징한다”고 설명했다.

그러면서 “‘쿠키’는 곡 자체를 주식(主食)이 아닌 디저트로 표현하는 겸손함을 보여주지만, 주식을 능가할 수 있다는 자신감을 표현한 곡”이라며 “뉴진스의 음악적 가치와 새로움을 향한 도전을 함축한다”고 강조했다.

어도어는 “뮤직비디오 첫 신에서 쿠키로 등장하지만 마지막 신에 CD로 치환되어 마무리되는 연출을 통해 그 메시지를 온전히 드러낸다”며 “이러한 상징은 음반을 시디 플레이어(CD Player) 가방이자 동그란 과자 패키지와 같은 형태로 가시화되었다”고 했다.

또 “주장 내용에 대해 다수의 영문학 박사, 통번역 전문가, 네이티브 스피커 및 일반 외국인들에게 확인했다”며 “Cookie는 흔히 일반적으로 사용되는 성적 슬랭이 아니기 때문에 단어 자체가 문제일 수는 없다. 하지만 받아들이는 사람의 주관적 경험과 슬랭에 대한 인지 여부에 따라 달라질 수 있는 가능성은 있다는 것이었다”고 전했다.

아울러 “단수 ‘Cookie’를 표현하는 사례들은 흔하기 때문에 단수·복수의 문제는 무의미한 논쟁이며, 악의적 해석을 굳이 적용하거나, 일부 집단에서 사용되는 슬랭을 끼워 맞출 경우 해석의 여지가 있을 수 있으나, ‘100% 이런 의미다’라고 단정짓진 못한다는 의견 또한 있다”고 덧붙였다.

어도어는 “‘쿠키’ 작사가 2명은 한국 국적, 스웨덴 국적으로 영어가 모국어인 30대 여성들이다. 번역가는 한국 국적으로 영어와 한국어가 모국어인 바이링구얼(2가지 언어 구사) 여성이다. 제작 의도가 선명했고, 여타 불순한 여지를 의심하지 못했던 탓에 모두 해당 논란에 대해 아연실색했다”며 “불필요한 의혹을 노린다는 것은 상식적이지 않으며 모두의 의욕을 떨어뜨려 마음만 고단하게 할 뿐”이라고 했다.

이어 “말씀드린 맥락과 의도, 그리고 우리의 진심을 근거로 이제 불필요한 의심은 말끔히 걷어주시고 공들여 준비한 우리 콘텐츠의 선의를 마음 편히 즐겨달라”고 호소했다.

그러면서 “이번 앨범을 통해 멤버들의 무해한 자연스러움과 건강함을 보여드리고자 했다”며 “‘우리’라는 하나의 큰 서사를 그리며 건강하고 솔직한 이야기를 건네고자 했던 콘텐츠들, 본연의 목소리를 살리는 프로듀싱, 자연스러운 호흡을 강조한 안무 등에 많은 분이 공감해주고 지지해주셨다”고 자평했다.

신인 걸그룹 뉴진스(NewJeans). 사진 어도어

신인 걸그룹 뉴진스(NewJeans). 사진 어도어

뉴진스는 지난 1일 데뷔 앨범 ‘뉴진스’를 발표했다. 뉴진스는 데뷔와 동시에 타이틀곡 ‘어텐션’(Attention)이 각종 음원 차트 1위를 휩쓸고 각종 음악 프로그램 1위에 오르는 등 선풍적 인기를 끌었다.

어도어는 이번 미니음반은 ‘어텐션’, ‘하이프 보이’(Hype Boy), ‘쿠키’, ‘허트’(Hurt) 순으로 곡이 이어지면서 나름의 서사가 있다고 기획 의도도 밝혔다. 이들 곡의 흐름에 따라 공급자와 소비자, 아티스트와 팬의 관계를 그려냈다고 소개했다.

뉴진스는 강렬한 고음이나 비트 대신 귀를 자극하는 편안한 멜로디와 팝 아트를 방불케하는 영상·사진을 앞세워 MZ세대 팬심 공략에 성공했다는 평을 받는다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT