<160>It's not over till it's over. 실제로 끝날 때까지는 끝난 것이 아니다.

중앙일보

입력

지면보기

종합 39면

예전에 뉴욕 양키스의 유명한 포수 Yogi Berra는 재미있는 표현을 많이 했습니다.

이 표현은 그 명언 중 하나로 "게임의 상황이 어려워도 끝날 때까지는 그 게임이 어떻게 될지 모른다"라는 뜻입니다.

▨ Conversation ▨

A:I think we're going to lose this game.

B:We still have a chance.

A:But we're losing by so much.

B:It's not over till it's over.

A:That's true, but I still can't see our winning this game.

B:Just concentrate on the game.

A:이 게임은 우리가 질 것 같아.

B:아직 이길 수 있는 기회가 있어.

A:그런데 너무 크게 지고 있잖아.

B:게임이 끝나기 전에는 아직 희망이 있어.

A:맞아, 그래도 우리가 이길 수 없을 것 같아.

B:그냥 게임에 집중해.

▨ Application ▨

Over-refreshed:술 취하다

(예)It appears that Stan is over-refreshed. (보아하니 스탠은 술에 취해 있다.)

Over the hill:나이가 먹어서 소용없다

(예)Many teenagers think that once you're over 25 you're over the hill.(많은 십대들은 25살이 넘으면 소용없다고 생각한다.)

It's not over till the fat lady sings: ~이 끝나기 전에는 희망이 있다

(예)The game isn't over till the fat lady sings. (게임이 종료되기 전에는 희망이 있다.)

스티브 한(카플란어학원 강사)

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT