일본인은 성 뿐 아니라 이름도 읽는 방법이 다양하다. 幸子라는 한자는 통상 사치코라고 읽으나,유키코라고도 한다.
따라서 병원이나 민원서류 작성시에 이름에 후리가나(히라가나 또는 가타카나)로 음을 쓰게 한다.
こいずみ:これは だれの かばんですか.
キム: あの ひとの かばんです.
こいずみ:あの ひとは ともだちですか.
キム:いいえ,せんせいです.
こいずみ:なんの せんせいですか.
キム:にほんごの せんせいです.
こいずみ:そうですか.
おなまえは なんですか.
キム:さちこせんせいです.
こいずみ:あ,あの かたが さちこせんせいですね.
고이즈미:이것은 누구 가방입니까?
김:저 사람 가방입니다.
고이즈미:저 사람은 친구입니까?
김:아니요.선생님입니다.
고이즈미:무슨 선생님입니까?
김:일본어 선생님입니다.
고이즈미:그렇습니까?
성함이 뭐예요?
김:사치코 선생님입니다.
고이즈미:아,저 분이 사치코 선생님이시군요.
▨단어▨
だれ(誰):누구
かばん:가방
ひと(人):사람
ともだち(友達):친구,친구들
にほんご(日本語):일본어
おなまえ(名前):성함
かた(方):분
▨알아둡시다▨
*명사와 명사 사이의 'の'는 우리말 '∼의'라는 뜻으로, 생략해서 해석하는 경우가 많다.
*지시대명사: 사물은 これ ·それ ·あれ ·どれ
*'ね'는 종조사로 감탄의 뜻 외에 다짐 ·동의 ·요구 등에 쓰이는 친근감 있는 표현