<일본어>バツイチ?? 바쓰이치 ??

중앙일보

입력

지면보기

종합 33면

員:森さん,すみません.
森:はい.なにか? 員:あの-,バツイチって何(なん)ですか.
森:ああ,バツイチ.それは離婚(りこんれき)一回(いっかい)っていうことなんですよ.×(ばつ)が,ひとつっていうことです.
員:じゃあ,あまりいい言葉(ことば)じゃありませんね.
森:でも,それほど暗(くら)いイメジじゃないんですよ.
員:え-?? 사원:모리씨,잠깐만요.
모리:네.무슨? 사원:저-,바쓰이치라는 게 뭐예요.
모리:아아,바쓰이치.그건 이혼경력 한번이라는 뜻이에요.바쓰가하나라는 뜻이에요.
사원:그럼,별로 좋은 말은 아니군요.
모리:그래도,그렇게 어두운 이미지는 아니예요.
사원:네-?? 離婚(りこん):이혼 一回(いっかい):한번 言葉(ことば):말,언어 暗(くら)い:어둡다 ***해 설 일본 후생성에 따르면 1993년의 이혼건수는 19만건으로 4쌍중 1쌍이이혼한다는 계산이 나온다.본문의 바쓰이치(이혼경력 한번)라는 말은 이혼 경력이 한번 있다는 뜻이다.한국에서도 최근 이혼율의증가와 함께 사회적 인식이 바뀌고 있기는 하지만 아직까지 떳떳이 말할 수 있는 분위기는 아닌 것 같다.그러나 일본에서는“나는 바쓰이치예요”라고 태연하게 말하는 여성을 쉽게 찾아볼 수 있고,바쓰이치라는 경력이 사회적 불평등이 전혀 없다고 할 수는없지만 큰 부담은 되 지 않는다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT